词语站>英语词典>incendiary翻译和用法

incendiary

英 [ɪnˈsendiəri]

美 [ɪnˈsendieri]

adj.  放火的; 纵火的; 能引起燃烧的; 煽动性的
n.  燃烧弹

复数:incendiaries 

GREIELTSTEM8

Collins.1 / BNC.20344 / COCA.17341

牛津词典

    adj.

    • 放火的;纵火的;能引起燃烧的
      designed to cause fires
      1. an incendiary device/bomb/attack
        喷火器;燃烧弹;火攻
    • 煽动性的
      causing strong feelings or violence
      1. incendiary remarks
        煽动性言论

    noun

    • 燃烧弹
      a bomb that is designed to make a fire start burning when it explodes

      柯林斯词典

      • ADJ 纵火的;放火的;能引起燃烧的
        Incendiaryweapons or attacks are ones that cause large fires.
        1. Five incendiary devices were found in her house.
          在她家里发现了5个纵火装置。
        2. ...incendiary attacks on shops.
          对商店纵火袭击
      • N-COUNT 燃烧弹
        Anincendiaryis an incendiary bomb.
        1. A shower of incendiaries struck the Opera House.
          燃烧弹密集落下,击中了歌剧院。

      英英释义

      noun

      adj

      双语例句

      • On bursting, the shell spreads burning white phosphorus, for marking, screening, obscuring and incendiary effects.
        爆炸时,可散布燃烧的白磷,用于标示、遮蔽、隐藏或纵火。
      • Research on material preparation and product molding of high-efficiency incendiary alloy
        高效燃烧合金材料制备及产品成形技术研究
      • Incendiary language, but a serious issue.
        语言颇具煽动性,但谈论的却是一个严肃的话题。
      • There have been reports of gas cylinders being used as an incendiary weapon against one government tank.
        有报告称,有用煤气罐作为燃烧弹攻击政府军(指:卡扎菲政权)坦克的事例。
      • A shower of incendiaries struck the Opera House.
        燃烧弹密集落下,击中了歌剧院。
      • Remember to load incendiary bullets.
        记得要装好穿爆燃弹。
      • An incendiary bomb, device, attack a weapon that squirts ignited fuel for several yards.
        燃烧弹、喷火器、火攻.一种能喷射几码远的燃料的武器。
      • Crude homemade incendiary devices have been used in numerous bus attacks in the past in China, in acts both of terrorism and of sabotage.
        过去中国也发生过多起在公交车上实施的恐怖袭击和破坏活动,有些作案工具就是自制燃烧装置。
      • There can be no reasoning with an incendiary bomb.
        对一颗燃烧弹是无法讲道理的。
      • Blame it on Harvard ran the incendiary and, in retrospect, rather unfair headline to an article I wrote for this newspaper in the autumn of 2008.
        把它归咎于哈佛是我在2008年秋季为英国《金融时报》撰写的一篇文章的标题&该标题具有煽动性,而且事后看来,也有点儿不公平。