词语站>英语词典>idioms翻译和用法

idioms

英 [ˈɪdɪəmz]

美 [ˈɪdiəmz]

n.  习语; 成语; 惯用语; (某时期或某地区的人的)语言和语法; (写作、音乐、艺术等的)典型风格
idiom的复数

柯林斯词典

  • N-COUNT (音乐、舞蹈、建筑的)风格,特色
    A particularidiomis a particular style of something such as music, dance, or architecture.
    1. McCartney was also keen to write in a classical idiom, rather than a pop one...
      麦卡特尼也热衷于古典风格而不是通俗风格的创作。
    2. It was an old building in the local idiom.
      那是一座具有当地风格的古建筑。
  • N-COUNT 习语;成语
    Anidiomis a group of words which have a different meaning when used together from the one they would have if you took the meaning of each word separately.
    1. Proverbs and idioms may become worn with overuse...
      谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。
    2. She is, in fact, a perfect illustration of the French idiom 'to be comfortable in one's own skin.'
      实际上,她很好地诠释了“欣然接纳自我”这一法语习语的意思。
  • N-UNCOUNT 方言;土语
    Idiomof a particular kind is the language that people use at a particular time or in a particular place.
    1. And nothing was so irritating as the confident way he used archaic idiom.
      没什么比他使用过时的方言时那种自负的神态更气人的了。
    2. ...her command of the Chinese idiom.
      她对汉语方言的掌握

双语例句

  • It is also great for learning idioms, expressions, and verb tenses.
    同样,阅读也能帮你学到不少惯用语、表达方式和动词时态。
  • He said he was not sure about grammar and idioms.
    他说他对语法和惯用法没有把握。
  • Several translation methods of English idioms are analysed and their features summarized.
    本文分析了英语习语常用的几种译法,并对其特色作了小结。
  • In reflecting cultural differences of languages, idioms are more typical than other language elements.
    在体现语言的文化差异上,习语比其他的语言成分更具备典型性、代表性。
  • Here are 12 popular love idioms and phrases that are used frequently but are quite confounding.
    下面是频繁使用但是很容易混淆的12个流行的爱情习语和短语。
  • How many idioms have we studied in this book so far?
    到现在为止,我们在这本书里学了多少成语呢?
  • English grammar and usage Display issues and idioms
    英语的语法和惯用法显示问题和习惯用法
  • She was not certain about the grammar and some of the idioms.
    她对语法和一些成语没有把握。
  • This article is a contrastive study of Chinese and English idioms in their images and associative meanings.
    文章分析了汉英习语的喻体及其联想效果上存在对应的关系。
  • Therefore, analyzing the techniques of idioms translation helps us better understand the cultural background knowledge.
    因此,深刻分析习语翻译的技巧有利于我们更好的理解和应用文化背景知识。